Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Govor

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Tekst
Poslao punjab
Izvorni jezik: Turski

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Primjedbe o prijevodu
Fransa Fransızcası

Naslov
sourire
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Primjedbe o prijevodu
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 13 ožujak 2009 13:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 veljača 2009 20:54

punjab
Broj poruka: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 ožujak 2009 11:24

punjab
Broj poruka: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 ožujak 2009 13:21

44hazal44
Broj poruka: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 ožujak 2009 13:27

turkishmiss
Broj poruka: 2132
C'est fait Hazal