Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Govor

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Tekst
Podnet od punjab
Izvorni jezik: Turski

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Napomene o prevodu
Fransa Fransızcası

Natpis
sourire
Prevod
Francuski

Preveo 44hazal44
Željeni jezik: Francuski

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Napomene o prevodu
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
Poslednja provera i obrada od turkishmiss - 13 Mart 2009 13:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Februar 2009 20:54

punjab
Broj poruka: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 Mart 2009 11:24

punjab
Broj poruka: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 Mart 2009 13:21

44hazal44
Broj poruka: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 Mart 2009 13:27

turkishmiss
Broj poruka: 2132
C'est fait Hazal