Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Category Speech

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Nakala
Tafsiri iliombwa na punjab
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Maelezo kwa mfasiri
Fransa Fransızcası

Kichwa
sourire
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na 44hazal44
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Maelezo kwa mfasiri
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na turkishmiss - 13 Mechi 2009 13:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Februari 2009 20:54

punjab
Idadi ya ujumbe: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 Mechi 2009 11:24

punjab
Idadi ya ujumbe: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 Mechi 2009 13:21

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 Mechi 2009 13:27

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
C'est fait Hazal