Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 연설

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
본문
punjab에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
Fransa Fransızcası

제목
sourire
번역
프랑스어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
이 번역물에 관한 주의사항
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
turkishmiss에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 13일 13:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 25일 20:54

punjab
게시물 갯수: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

2009년 3월 13일 11:24

punjab
게시물 갯수: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

2009년 3월 13일 13:21

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

2009년 3월 13일 13:27

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
C'est fait Hazal