Käännös - Turkki-Ranska - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Puhe Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum. | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum. | | |
|
| | | Kohdekieli: Ranska
Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire. | | Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 13 Maaliskuu 2009 13:26
Viimeinen viesti | | | | | 25 Helmikuu 2009 20:54 | | | açıklama türkçe olamaz mıydı? | | | 13 Maaliskuu 2009 11:24 | | | hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil. | | | 13 Maaliskuu 2009 13:21 | | | Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.
Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci CC: turkishmiss | | | 13 Maaliskuu 2009 13:27 | | | C'est fait Hazal
|
|
|