Traducció - Castellà-Turc - al turco, me lo como Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Castellà
al turco, me lo como | | Text corrected/diacritics edited. This is a short form for an idiom in Spanish which is: "comerse a alguien a besos" ("To cover someone with kisses) The complete sentence should be: "Al turco, me lo como a besos". "I cover the Turk with kisses" <Lilian> |
|
| Ben Türk'ü öpücüklere boÄŸuyorum | | Idioma destí: Turc
Ben Türk'ü öpücüklere boğuyorum. | | Thanks to Lilian's notification |
|
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 10 Març 2009 14:39
|