Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Albanès - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Traduccions sol·licitades:
Categoria
Frase
Títol
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Text a traduir
Enviat per
Burkistan
Idioma orígen: Albanès
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Darrera edició per
liria
- 20 Octubre 2010 12:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Octubre 2010 13:54
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi Liria and bamberbi!
I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.
Could you help?
Thanks a lot!
CC:
liria
bamberbi
19 Octubre 2010 14:45
liria
Nombre de missatges: 210
Hi Francky,
"O shut up because the fog of the morning... "
um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"
"O shut up because the fog of the morning burned me."
Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.
19 Octubre 2010 14:47
liria
Nombre de missatges: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.
19 Octubre 2010 19:00
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Liria!
Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?
I'll edit and release this text afterwards, thanks!
19 Octubre 2010 20:08
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.
20 Octubre 2010 12:42
liria
Nombre de missatges: 210
I did it Francky. The text is ok now.
20 Octubre 2010 14:52
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.