Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Албанська - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Албанська
Запитані переклади: Німецька

Категорія Наука

Заголовок
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Burkistan
Мова оригіналу: Албанська

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Відредаговано liria - 20 Жовтня 2010 12:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2010 13:54

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 Жовтня 2010 14:45

liria
Кількість повідомлень: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 Жовтня 2010 14:47

liria
Кількість повідомлень: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 Жовтня 2010 19:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 Жовтня 2010 20:08

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 Жовтня 2010 12:42

liria
Кількість повідомлень: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 Жовтня 2010 14:52

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.