Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Albanés - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Albanés
Traducciones solicitadas: Alemán

Categoría Oración

Título
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Texto a traducir
Propuesto por Burkistan
Idioma de origen: Albanés

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Última corrección por liria - 20 Octubre 2010 12:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Octubre 2010 13:54

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 Octubre 2010 14:45

liria
Cantidad de envíos: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 Octubre 2010 14:47

liria
Cantidad de envíos: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 Octubre 2010 19:00

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 Octubre 2010 20:08

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 Octubre 2010 12:42

liria
Cantidad de envíos: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 Octubre 2010 14:52

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.