Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Albanés - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Traducciones solicitadas:
Categoría
Oración
Título
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Texto a traducir
Propuesto por
Burkistan
Idioma de origen: Albanés
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Última corrección por
liria
- 20 Octubre 2010 12:40
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Octubre 2010 13:54
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Liria and bamberbi!
I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.
Could you help?
Thanks a lot!
CC:
liria
bamberbi
19 Octubre 2010 14:45
liria
Cantidad de envíos: 210
Hi Francky,
"O shut up because the fog of the morning... "
um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"
"O shut up because the fog of the morning burned me."
Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.
19 Octubre 2010 14:47
liria
Cantidad de envíos: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.
19 Octubre 2010 19:00
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Liria!
Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?
I'll edit and release this text afterwards, thanks!
19 Octubre 2010 20:08
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.
20 Octubre 2010 12:42
liria
Cantidad de envíos: 210
I did it Francky. The text is ok now.
20 Octubre 2010 14:52
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.