Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ألبانى - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى
ترجمات مطلوبة: ألماني

صنف جملة

عنوان
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
نص للترجمة
إقترحت من طرف Burkistan
لغة مصدر: ألبانى

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
آخر تحرير من طرف liria - 20 تشرين الاول 2010 12:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الاول 2010 13:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 تشرين الاول 2010 14:45

liria
عدد الرسائل: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 تشرين الاول 2010 14:47

liria
عدد الرسائل: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 تشرين الاول 2010 19:00

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 تشرين الاول 2010 20:08

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 تشرين الاول 2010 12:42

liria
عدد الرسائل: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 تشرين الاول 2010 14:52

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.