Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Albanais - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Albanais
Traductions demandées: Allemand

Catégorie Phrase

Titre
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Texte à traduire
Proposé par Burkistan
Langue de départ: Albanais

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Dernière édition par liria - 20 Octobre 2010 12:40





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2010 13:54

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 Octobre 2010 14:45

liria
Nombre de messages: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 Octobre 2010 14:47

liria
Nombre de messages: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 Octobre 2010 19:00

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 Octobre 2010 20:08

Francky5591
Nombre de messages: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 Octobre 2010 12:42

liria
Nombre de messages: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 Octobre 2010 14:52

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.