Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Francès - Glöm aldrig din syster, älskade syster.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancèsAnglèsCastellàLlatí

Categoria Expressió

Títol
Glöm aldrig din syster, älskade syster.
Text
Enviat per hellee
Idioma orígen: Suec

Glöm aldrig din syster, älskade syster.
Notes sobre la traducció
Franska-Frankrike

Original request before edits:
"glöm aldrig din syster
älskade syster"

Títol
N'oublie jamais ta sœur, ma chère ...
Traducció
Francès

Traduït per Maybe:-)
Idioma destí: Francès

N'oublie jamais ta sœur, ma chère sœur.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 7 Desembre 2010 15:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Desembre 2010 15:35

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Aha! Maybe, it's your turn to fall into the trapp of the French grammar.
About the verb "oublier", it belongs to the 1st group of French verbs (those who end with "er", and consequently (according to our grammatical rules) it takes no "s" at its end when conjugated at the imperative mode, second person singular.

"N'oublies jamais..."
"N'oublie jamais..."

So Maybe:-) n'oublie jamais this rule!

7 Desembre 2010 16:43

Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
Oops... Francky5591!

Thanks a lot for getting me out of the snare! Of course that's the rule, but this time the enthousiasm and the hurry made me stumble... et j'ai simplement «oublié» l'impératif...!

Thanks again/Merci encore
:-)

CC: Francky5591