Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès - Advise-translate-language

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsEsperantoNeerlandèsFrancèsAlemanyJaponèsRusCatalàCastellàEslovèItaliàTurcBúlgarRomanèsÀrabPortuguèsHebreuAlbanèsPolonèsSuecFinèsSerbiXinès simplificatGrecDanèsXinèsHongarèsCroatNoruecCoreàTxecLlengua persaKurdEslovacIrlandèsAfrikaansHindiVietnamita
Traduccions sol·licitades: Klingon

Categoria Explicacions - Ordinadors / Internet

Títol
Advise-translate-language
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

We advise that you translate into your native language

Títol
Conselho-traduzir-nativo
Traducció
Portuguès

Traduït per Papai Noel
Idioma destí: Portuguès

Aconselhamo-lo a traduzir para a sua língua materna
Notes sobre la traducció
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
Darrera validació o edició per manoliver - 2 Abril 2006 22:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Octubre 2008 02:36

kedamaian
Nombre de missatges: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou Língua" para idioma.

No título, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "língua materna" deverá ficar "idioma materno"

2 Octubre 2008 03:05

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Armando, esses pedidos feitos por jp (nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode às vezes parecer que não combina o título com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.