Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Португальский - Advise-translate-language
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Запрошенные переводы:
Категория
Пояснения - Компьютеры / Интернет
Статус
Advise-translate-language
Tекст
Добавлено
cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский
We advise that you translate into your native language
Статус
Conselho-traduzir-nativo
Перевод
Португальский
Перевод сделан
Papai Noel
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Aconselhamo-lo a traduzir para a sua lÃngua materna
Комментарии для переводчика
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
Последнее изменение было внесено пользователем
manoliver
- 2 Апрель 2006 22:39
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Октябрь 2008 02:36
kedamaian
Кол-во сообщений: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou LÃngua" para idioma.
No tÃtulo, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "lÃngua materna" deverá ficar "idioma materno"
2 Октябрь 2008 03:05
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Armando, esses pedidos feitos por
jp
(nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode à s vezes parecer que não combina o tÃtulo com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.