Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська - Advise-translate-language
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Запитані переклади:
Категорія
Пояснення - Комп'ютери / Інтернет
Заголовок
Advise-translate-language
Текст
Публікацію зроблено
cucumis
Мова оригіналу: Англійська
We advise that you translate into your native language
Заголовок
Conselho-traduzir-nativo
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
Papai Noel
Мова, якою перекладати: Португальська
Aconselhamo-lo a traduzir para a sua lÃngua materna
Пояснення стосовно перекладу
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
Затверджено
manoliver
- 2 Квітня 2006 22:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Жовтня 2008 02:36
kedamaian
Кількість повідомлень: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou LÃngua" para idioma.
No tÃtulo, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "lÃngua materna" deverá ficar "idioma materno"
2 Жовтня 2008 03:05
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Armando, esses pedidos feitos por
jp
(nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode à s vezes parecer que não combina o tÃtulo com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.