Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська - Advise-translate-language

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЕсперантоГолландськаФранцузькаНімецькаЯпонськаРосійськаКаталанськаІспанськаСловенськийІталійськаТурецькаБолгарськаРумунськаАрабськаПортугальськаДавньоєврейськаАлбанськаПольськаШведськаФінськаСербськаКитайська спрощенаГрецькаДанськаКитайськаУгорськаХорватськаНорвезькаКорейськаЧеськаПерськаКурдськаСловацькаІрландськаАфріканасГіндіВ'єтнамська
Запитані переклади: Клінгонська

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Advise-translate-language
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

We advise that you translate into your native language

Заголовок
Conselho-traduzir-nativo
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Papai Noel
Мова, якою перекладати: Португальська

Aconselhamo-lo a traduzir para a sua língua materna
Пояснення стосовно перекладу
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
Затверджено manoliver - 2 Квітня 2006 22:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Жовтня 2008 02:36

kedamaian
Кількість повідомлень: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou Língua" para idioma.

No título, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "língua materna" deverá ficar "idioma materno"

2 Жовтня 2008 03:05

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Armando, esses pedidos feitos por jp (nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode às vezes parecer que não combina o título com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.