Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोर्तुगाली - Advise-translate-language

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीएस्पेरान्तोडचफ्रान्सेलीजर्मनजापानीरूसीकातालानस्पेनीस्लोभेनियनइतालियनतुर्केलीBulgarianरोमानियनअरबीपोर्तुगालीयहुदीअल्बेनियनपोलिसस्विडेनीफिनल्यान्डीसरबियनचिनीया (सरल)युनानेलीडेनिसचीनीयाहन्गेरियनक्रोएसियननर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageKurdishस्लोभाकआइरिसअफ्रिकी हिन्दिVietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: क्लिनगन

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Advise-translate-language
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

We advise that you translate into your native language

शीर्षक
Conselho-traduzir-nativo
अनुबाद
पोर्तुगाली

Papai Noelद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Aconselhamo-lo a traduzir para a sua língua materna
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
Validated by manoliver - 2006年 अप्रिल 2日 22:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 2日 02:36

kedamaian
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou Língua" para idioma.

No título, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "língua materna" deverá ficar "idioma materno"

2008年 अक्टोबर 2日 03:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Armando, esses pedidos feitos por jp (nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode às vezes parecer que não combina o título com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.