Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Estonià-Anglès - ma just arkasin rannast, aga ikkagi, miks mind...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
Títol
ma just arkasin rannast, aga ikkagi, miks mind...
Text
Enviat per
Dramicha
Idioma orígen: Estonià
ma just arkasin rannast, aga ikkagi, miks mind lazareviga korvuti pandi. 123 nussi, reede ju!
Títol
I just woke up from the beach, but still,
Traducció
Anglès
Traduït per
tristangun
Idioma destí: Anglès
I just woke up from the beach, but still, why was I with lazarev. 123 fuck, it's still friday.
Notes sobre la traducció
Quite dirty text though.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 18 Juny 2007 05:13