Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Естонська-Англійська - ma just arkasin rannast, aga ikkagi, miks mind...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Заголовок
ma just arkasin rannast, aga ikkagi, miks mind...
Текст
Публікацію зроблено
Dramicha
Мова оригіналу: Естонська
ma just arkasin rannast, aga ikkagi, miks mind lazareviga korvuti pandi. 123 nussi, reede ju!
Заголовок
I just woke up from the beach, but still,
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
tristangun
Мова, якою перекладати: Англійська
I just woke up from the beach, but still, why was I with lazarev. 123 fuck, it's still friday.
Пояснення стосовно перекладу
Quite dirty text though.
Затверджено
kafetzou
- 18 Червня 2007 05:13