Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Polaco - senden hoÅŸlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
Texto
Propuesto por
lilatiger64
Idioma de origen: Turco
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında olmak isterim.
Título
kocham Cie, ale jesteÅ›...
Traducción
Polaco
Traducido por
Inulek
Idioma de destino: Polaco
Kocham Cię, ale jesteś daleko stąd. Bardzo chciałbym być przy Tobie.
Última validación o corrección por
Edyta223
- 2 Abril 2009 23:55