Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Polacco - senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
Testo
Aggiunto da
lilatiger64
Lingua originale: Turco
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında olmak isterim.
Titolo
kocham Cie, ale jesteÅ›...
Traduzione
Polacco
Tradotto da
Inulek
Lingua di destinazione: Polacco
Kocham Cię, ale jesteś daleko stąd. Bardzo chciałbym być przy Tobie.
Ultima convalida o modifica di
Edyta223
- 2 Aprile 2009 23:55