Texto original - Árabe - Øجة اللهEstado actual Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Escritura libre  Esta petición de traducción es "sólo el significado"
| | Texto a traducir Propuesto por borair | Idioma de origen: Árabe
Ù†ØÙ† Øجة الله على أرضه وخÙزّان علمه ÙˆØملة كتابه |
|
Última corrección por elmota - 9 Abril 2008 02:33
Último mensaje | | | | | 8 Abril 2008 12:17 | | | Hi elmota, can you make a bridge here, please? Thank you very much. CC: elmota | | | 9 Abril 2008 02:35 | | | bridge:
"we are God's instrument on His earth, the reservers of His knowledge and the bearers of His book"
instrument is also = proof, argument, or reasoning, i think instrument is the most suitable | | | 9 Abril 2008 11:40 | | | Thanks, elmota, quickly as usually. I have donated the points. |
|
|