Αυθεντικό κείμενο - Αραβικά - Øجة اللهΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από borair | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
Ù†ØÙ† Øجة الله على أرضه وخÙزّان علمه ÙˆØملة كتابه |
|
Τελευταία επεξεργασία από elmota - 9 Απρίλιος 2008 02:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Απρίλιος 2008 12:17 | | | Hi elmota, can you make a bridge here, please? Thank you very much. CC: elmota | | | 9 Απρίλιος 2008 02:35 | | | bridge:
"we are God's instrument on His earth, the reservers of His knowledge and the bearers of His book"
instrument is also = proof, argument, or reasoning, i think instrument is the most suitable | | | 9 Απρίλιος 2008 11:40 | | | Thanks, elmota, quickly as usually. I have donated the points. |
|
|