Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Danés-Neerlandés - Hej min Gino . Jeg savner dig . Jeg savner dig...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Hej min Gino . Jeg savner dig . Jeg savner dig...
Texto
Propuesto por
MORLEY
Idioma de origen: Danés
Hej min Gino .
Jeg savner dig . Jeg savner dig ufattelig meget. Jeg elsker dit smukke ansigt og dine øjne. Du har de smukkeste øjne. Kom og besøg mig i Danmark. Lov mig det . Lover du ? Jeg elsker dig !
Din Sofie .
Título
Hoi mijn
Traducción
Neerlandés
Traducido por
Martijn
Idioma de destino: Neerlandés
Hoi mijn Gino.
Ik mis je. Ik mis je onvoorstelbaar veel. Ik hou van je knappe gezicht en je mooie ogen. Jij hebt de allermooiste ogen. Kom en bezoek me in Denemarken. Beloof me dat, oké? Ik hou van je!
Je Sofie.
Nota acerca de la traducción
"Love mig det. Lover du?"
would literally be:
"Beloof me dat. Beloof je?"
But that sounds awful in Dutch; a simple "..., oké?" suffices.
Última validación o corrección por
Chantal
- 12 Agosto 2007 17:01