Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



13Traducerea - Franceză-Greacă - tu me manques terriblement, tu est comme un feu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăGreacă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
tu me manques terriblement, tu est comme un feu...
Text
Înscris de butterflytsr
Limba sursă: Franceză

tu me manques terriblement, tu est comme un feu en moique je ne pourais jamais eteindre, si tu t'acroches je ne te lacherais pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en retrant en france... tu comprendas plus tard..."Tu est mon hame soeur!"
Observaţii despre traducere
correct spelling : "Tu me manques terriblement, tu es comme un feu en moi que je ne pourrai jamais éteindre, si tu t'accroches je ne te lâcherai pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en rentrant en France...tu comprendras plus tard..."tu es mon âme-sœur!"

Titlu
Μου λείπεις τρομερά, είσαι όπως μια φωτιά...
Traducerea
Greacă

Tradus de reggina
Limba ţintă: Greacă

Μου λείπεις τρομερά, είσαι σαν μια φωτιά μέσα μου που δεν θα μπορούσα ποτέ να σβήσω, αν πιαστείς δε θα σ' αφήσω ποτέ...!Θα πρέπει να περάσω μία στιγμή δύσκολη επιστρέφοντας στη Γαλλία....θα καταλάβεις αργότερα...''Είσαι η αδελφή-ψυχή μου!''
Observaţii despre traducere
s' accrocher: κυριολεκτικά σημαίνει δενομαι κρεμιέμαι
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 29 Februarie 2008 17:27