Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandezăRusă

Categorie Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...
Text
Înscris de de graaf
Limba sursă: Turcă

Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe yazisina hastayim! optum seni dudaklarindan!
Observaţii despre traducere
Graag in het nederlands of engels :)

Titlu
girl you are super . im mad about you...
Traducerea
Engleză

Tradus de alfatih
Limba ţintă: Engleză

Girl you are super. I'm mad about you. I'm sick of your Turkish writing, I kiss you on your lips.
Observaţii despre traducere
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Mai 2009 16:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Martie 2008 16:41

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
I'm not sure, but it sounds more logical to me if it had been 'dudaklarimdan', because then it would be 'I kiss you with my lips on yours'.

3 Aprilie 2008 05:08

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
not 'sick' in english it's a negative thing
so 'i'm crazy about' or 'infatuated with' or just plain 'i love'

3 Aprilie 2008 09:08

cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
"Be sick of" bıkmak anlamına geliyor. "I'm crazy about..." filan daha uygundur.

3 Aprilie 2008 23:21

diclexa
Numărul mesajelor scrise: 13
"hastayim" burada pozitif bir manada kullanilmis, oysa "sick of your turkish writing" tamamiyle negatif anlamda..

5 Aprilie 2008 13:32

mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
ı think ın translation "super" is a slang.
But ın original text "super" is use as excellent, good, beautiful,superior....