Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландскийРусский

Категория Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...
Tекст
Добавлено de graaf
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe yazisina hastayim! optum seni dudaklarindan!
Комментарии для переводчика
Graag in het nederlands of engels :)

Статус
girl you are super . im mad about you...
Перевод
Английский

Перевод сделан alfatih
Язык, на который нужно перевести: Английский

Girl you are super. I'm mad about you. I'm sick of your Turkish writing, I kiss you on your lips.
Комментарии для переводчика
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Май 2009 16:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Март 2008 16:41

Chantal
Кол-во сообщений: 878
I'm not sure, but it sounds more logical to me if it had been 'dudaklarimdan', because then it would be 'I kiss you with my lips on yours'.

3 Апрель 2008 05:08

kfeto
Кол-во сообщений: 953
not 'sick' in english it's a negative thing
so 'i'm crazy about' or 'infatuated with' or just plain 'i love'

3 Апрель 2008 09:08

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
"Be sick of" bıkmak anlamına geliyor. "I'm crazy about..." filan daha uygundur.

3 Апрель 2008 23:21

diclexa
Кол-во сообщений: 13
"hastayim" burada pozitif bir manada kullanilmis, oysa "sick of your turkish writing" tamamiyle negatif anlamda..

5 Апрель 2008 13:32

mygunes
Кол-во сообщений: 221
ı think ın translation "super" is a slang.
But ın original text "super" is use as excellent, good, beautiful,superior....