Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésNeerlandésRuso

Categoría Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...
Texto
Propuesto por de graaf
Idioma de origen: Turco

Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe yazisina hastayim! optum seni dudaklarindan!
Nota acerca de la traducción
Graag in het nederlands of engels :)

Título
girl you are super . im mad about you...
Traducción
Inglés

Traducido por alfatih
Idioma de destino: Inglés

Girl you are super. I'm mad about you. I'm sick of your Turkish writing, I kiss you on your lips.
Nota acerca de la traducción
Última validación o corrección por lilian canale - 23 Mayo 2009 16:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Marzo 2008 16:41

Chantal
Cantidad de envíos: 878
I'm not sure, but it sounds more logical to me if it had been 'dudaklarimdan', because then it would be 'I kiss you with my lips on yours'.

3 Abril 2008 05:08

kfeto
Cantidad de envíos: 953
not 'sick' in english it's a negative thing
so 'i'm crazy about' or 'infatuated with' or just plain 'i love'

3 Abril 2008 09:08

cesur_civciv
Cantidad de envíos: 268
"Be sick of" bıkmak anlamına geliyor. "I'm crazy about..." filan daha uygundur.

3 Abril 2008 23:21

diclexa
Cantidad de envíos: 13
"hastayim" burada pozitif bir manada kullanilmis, oysa "sick of your turkish writing" tamamiyle negatif anlamda..

5 Abril 2008 13:32

mygunes
Cantidad de envíos: 221
ı think ın translation "super" is a slang.
But ın original text "super" is use as excellent, good, beautiful,superior....