Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Franceză - Legenda

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăFrancezăEngleză

Titlu
Legenda
Text
Înscris de Simionescu Andreea
Limba sursă: Română

Ceas datare.
Semnalizare funcţionare pompă vid preliminar.
Comandă transformator degazare.
Prezenţă înaltă tensiune.
Kilovoltmetru.
Miliampermetru.
Contactor comandă motor pompă vid preliminar.
Contactor comandă transformator degazare.
Rezistenţe balast
Observaţii despre traducere
Este legenda unei schite electrice. As dori o traducere in engleza britanica si in franceza vorbita in Franta.

Titlu
schéma electrique
Traducerea
Franceză

Tradus de ambrose
Limba ţintă: Franceză

Compteur temps
Signalisation de fonctionnement pompe à vide
Transformateur de commande pour dégazage
Présence de haute tension
Kilovolts mètre
Milliampèremètre
Contacteur de commande moteur pompe vide
Contacteur commande transformateur dégazage
Résistance ballast
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 17 August 2008 14:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 August 2008 12:22

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
)What do you think, Andreea? I'm not a specialist in technical terms, but at least two lines from this translation are erroneous (L.6 "Milliampermeter" and L.9 "Lest résistance
"

CC: azitrad

16 August 2008 13:07

ambrose
Numărul mesajelor scrise: 9
milliamperemetre, resistance de lest

16 August 2008 13:02

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
et ne serait-ce pas "vide primaire" ?

16 August 2008 15:18

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Hi Francky,

I think that milliamperemetre is right, but my French is not that good for "barretters"...
anyhow it has nothing to do with the "vide primaire" I'll make a web research and come back

16 August 2008 15:42

ambrose
Numărul mesajelor scrise: 9
I think it is better, though, "vide preliminaire" or "prealable"

16 August 2008 16:04

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
Signalisation de fonctionnement pompe à vide

Transformateur de commande pour dégazage

Milliampèremètre

Contacteur de commande moteur pompe vide

Contacteur commande transformateur dégazage

Résistance(s) balast (balast est un terme de composant électrique)


17 August 2008 12:45

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Apparemment en français il y aurait actuellement deux "l" à "ballast" , mais dans le Wiktionnaire "balast" est à l'origine un terme maritime n'ayant plus cours de nos jours, et maintenant employé en électronique (désigne un type de régulateur).

ambrose, tu peux corriger avec les suggestions de Burduf (ci-dessus), mais l'indication sur "balast" doit figurer dans l'espace des commentaires, sous le texte, et non pas dans le cadre de la traduction.

Je validerai ensuite ta traduction.

17 August 2008 12:52

ambrose
Numărul mesajelor scrise: 9
Compteur temps
Signalisation de fonctionnement pompe à vide
Transformateur de commande pour dégazage
Présence de haute tension
Kilovolts mètre
Milliampèremètre
Contacteur de commande moteur pompe vide
Contacteur commande transformateur dégazage
Résistance ballast

17 August 2008 14:36

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci! C'est validé!
à noter que Burduf mérite lui aussi d'avoir des points sur la traduction. Je vais donc lui "virer" un nombre de points équivalent à son travail.



17 August 2008 14:37

ambrose
Numărul mesajelor scrise: 9
Oui, bien sur; je lui en remercie!

17 August 2008 21:49

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
heu, merci, c'est trop

En fait je n'avais pas fait la traduction n'étant pas certain du sens exact, j'ai laissé quelqu'un faire le lampiste. (pas gentil ça !)