| | |
| | 16 Αύγουστος 2008 12:22 |
| | )What do you think, Andreea? I'm not a specialist in technical terms, but at least two lines from this translation are erroneous (L.6 "Milliampermeter" and L.9 "Lest résistance
" CC: azitrad |
| | 16 Αύγουστος 2008 13:07 |
| | milliamperemetre, resistance de lest |
| | 16 Αύγουστος 2008 13:02 |
| | |
| | 16 Αύγουστος 2008 15:18 |
| | Hi Francky,
I think that milliamperemetre is right, but my French is not that good for "barretters"...
anyhow it has nothing to do with the "vide primaire" I'll make a web research and come back |
| | 16 Αύγουστος 2008 15:42 |
| | I think it is better, though, "vide preliminaire" or "prealable" |
| | 16 Αύγουστος 2008 16:04 |
| | Signalisation de fonctionnement pompe à vide
Transformateur de commande pour dégazage
Milliampèremètre
Contacteur de commande moteur pompe vide
Contacteur commande transformateur dégazage
Résistance(s) balast (balast est un terme de composant électrique)
|
| | 17 Αύγουστος 2008 12:45 |
| | Apparemment en français il y aurait actuellement deux "l" à "ballast" , mais dans le Wiktionnaire "balast" est à l'origine un terme maritime n'ayant plus cours de nos jours, et maintenant employé en électronique (désigne un type de régulateur).
ambrose, tu peux corriger avec les suggestions de Burduf (ci-dessus), mais l'indication sur "balast" doit figurer dans l'espace des commentaires, sous le texte, et non pas dans le cadre de la traduction.
Je validerai ensuite ta traduction. |
| | 17 Αύγουστος 2008 12:52 |
| | Compteur temps
Signalisation de fonctionnement pompe à vide
Transformateur de commande pour dégazage
Présence de haute tension
Kilovolts mètre
Milliampèremètre
Contacteur de commande moteur pompe vide
Contacteur commande transformateur dégazage
Résistance ballast |
| | 17 Αύγουστος 2008 14:36 |
| | Merci! C'est validé!
à noter que Burduf mérite lui aussi d'avoir des points sur la traduction. Je vais donc lui "virer" un nombre de points équivalent à son travail.
|
| | 17 Αύγουστος 2008 14:37 |
| | Oui, bien sur; je lui en remercie! |
| | 17 Αύγουστος 2008 21:49 |
| | heu, merci, c'est trop
En fait je n'avais pas fait la traduction n'étant pas certain du sens exact, j'ai laissé quelqu'un faire le lampiste. (pas gentil ça !) |