Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Ranska - Legenda

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanskaEnglanti

Otsikko
Legenda
Teksti
Lähettäjä Simionescu Andreea
Alkuperäinen kieli: Romania

Ceas datare.
Semnalizare funcţionare pompă vid preliminar.
Comandă transformator degazare.
Prezenţă înaltă tensiune.
Kilovoltmetru.
Miliampermetru.
Contactor comandă motor pompă vid preliminar.
Contactor comandă transformator degazare.
Rezistenţe balast
Huomioita käännöksestä
Este legenda unei schite electrice. As dori o traducere in engleza britanica si in franceza vorbita in Franta.

Otsikko
schéma electrique
Käännös
Ranska

Kääntäjä ambrose
Kohdekieli: Ranska

Compteur temps
Signalisation de fonctionnement pompe à vide
Transformateur de commande pour dégazage
Présence de haute tension
Kilovolts mètre
Milliampèremètre
Contacteur de commande moteur pompe vide
Contacteur commande transformateur dégazage
Résistance ballast
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 17 Elokuu 2008 14:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Elokuu 2008 12:22

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
)What do you think, Andreea? I'm not a specialist in technical terms, but at least two lines from this translation are erroneous (L.6 "Milliampermeter" and L.9 "Lest résistance
"

CC: azitrad

16 Elokuu 2008 13:07

ambrose
Viestien lukumäärä: 9
milliamperemetre, resistance de lest

16 Elokuu 2008 13:02

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
et ne serait-ce pas "vide primaire" ?

16 Elokuu 2008 15:18

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi Francky,

I think that milliamperemetre is right, but my French is not that good for "barretters"...
anyhow it has nothing to do with the "vide primaire" I'll make a web research and come back

16 Elokuu 2008 15:42

ambrose
Viestien lukumäärä: 9
I think it is better, though, "vide preliminaire" or "prealable"

16 Elokuu 2008 16:04

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
Signalisation de fonctionnement pompe à vide

Transformateur de commande pour dégazage

Milliampèremètre

Contacteur de commande moteur pompe vide

Contacteur commande transformateur dégazage

Résistance(s) balast (balast est un terme de composant électrique)


17 Elokuu 2008 12:45

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Apparemment en français il y aurait actuellement deux "l" à "ballast" , mais dans le Wiktionnaire "balast" est à l'origine un terme maritime n'ayant plus cours de nos jours, et maintenant employé en électronique (désigne un type de régulateur).

ambrose, tu peux corriger avec les suggestions de Burduf (ci-dessus), mais l'indication sur "balast" doit figurer dans l'espace des commentaires, sous le texte, et non pas dans le cadre de la traduction.

Je validerai ensuite ta traduction.

17 Elokuu 2008 12:52

ambrose
Viestien lukumäärä: 9
Compteur temps
Signalisation de fonctionnement pompe à vide
Transformateur de commande pour dégazage
Présence de haute tension
Kilovolts mètre
Milliampèremètre
Contacteur de commande moteur pompe vide
Contacteur commande transformateur dégazage
Résistance ballast

17 Elokuu 2008 14:36

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci! C'est validé!
à noter que Burduf mérite lui aussi d'avoir des points sur la traduction. Je vais donc lui "virer" un nombre de points équivalent à son travail.



17 Elokuu 2008 14:37

ambrose
Viestien lukumäärä: 9
Oui, bien sur; je lui en remercie!

17 Elokuu 2008 21:49

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
heu, merci, c'est trop

En fait je n'avais pas fait la traduction n'étant pas certain du sens exact, j'ai laissé quelqu'un faire le lampiste. (pas gentil ça !)