Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Franceză - хензел и гретел

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăFranceză

Categorie Literatură

Titlu
хензел и гретел
Text
Înscris de Nedity
Limba sursă: Bulgară

Живял беден дървар с жена си и двете си деца, момченцето се казвало Хензел, а момиченцето Гретел. Той не изкарвал много за прехраната на семейството и когато веднъж в страната станала голяма скъпотия, не можел вече да припечелва дори за насъщния хляб. Като си легнал една вечер, мислите и грижите не му дали да заспи. Непрекъснато се въртял в леглото, пъшкал и накрая рекъл на жена си:
Observaţii despre traducere
френски от франция

Titlu
Hansel et Gretel
Traducerea
Franceză

Tradus de petsimeo
Limba ţintă: Franceză

Un pauvre bûcheron vivait avec sa femme et ses deux enfants : le garçon s'appelait Hansel et la fillette Gretel. Il gagnait à peine sa vie et quand dans le pays le pain devint trop cher, il ne parvenait plus à gagner son pain quotidien. Un soir qu'il ne réussissait pas à s'endormir en pensant à ses soucis, il tournait et se retournait dans son lit en soupirant. À la fin il dit à sa femme :
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 5 Septembrie 2008 09:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 August 2008 09:36

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Hansel et Gretel.

à la fin, à sa femme

"une fois" ne convient pas vraiment

3 Septembrie 2008 14:25

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
OK. When I suggest corrections, it need to be done before evaluation.
This translation seems to be correct for its meaning (but I need more advice to be sure), but I can't accept french sentences remaining with typos or incorrect formulation.
So I reject this translation.
You can try to translate this text again.

4 Septembrie 2008 13:21

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Can you help me to evaluate the meaning of this translation, Please?
Here's my bridge:
A poor old woodman lived with his wife and two children; the boy was called Hensel and the girl Gretel. He earned not much for their food and when once life got too expansive in the country, he couldn't even earn for their daily bread. Once he couldn't sleep thinking to their problems, he tossed an turned in his bed longing. Finally, he said to his wife...

CC: ViaLuminosa

4 Septembrie 2008 14:14

petsimeo
Numărul mesajelor scrise: 23
the meaning is OK

4 Septembrie 2008 21:40

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
It is, Botica.

5 Septembrie 2008 09:21

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Thank you ViaLuminosa.

petsimao, I validate, but before I write a better version of your work. If the meaning is correct, french version has to be improved.

Friendly.