Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Французский - хензел и гретел

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийФранцузский

Категория Литература

Статус
хензел и гретел
Tекст
Добавлено Nedity
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Живял беден дървар с жена си и двете си деца, момченцето се казвало Хензел, а момиченцето Гретел. Той не изкарвал много за прехраната на семейството и когато веднъж в страната станала голяма скъпотия, не можел вече да припечелва дори за насъщния хляб. Като си легнал една вечер, мислите и грижите не му дали да заспи. Непрекъснато се въртял в леглото, пъшкал и накрая рекъл на жена си:
Комментарии для переводчика
френски от франция

Статус
Hansel et Gretel
Перевод
Французский

Перевод сделан petsimeo
Язык, на который нужно перевести: Французский

Un pauvre bûcheron vivait avec sa femme et ses deux enfants : le garçon s'appelait Hansel et la fillette Gretel. Il gagnait à peine sa vie et quand dans le pays le pain devint trop cher, il ne parvenait plus à gagner son pain quotidien. Un soir qu'il ne réussissait pas à s'endormir en pensant à ses soucis, il tournait et se retournait dans son lit en soupirant. À la fin il dit à sa femme :
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 5 Сентябрь 2008 09:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Август 2008 09:36

Botica
Кол-во сообщений: 643
Hansel et Gretel.

à la fin, à sa femme

"une fois" ne convient pas vraiment

3 Сентябрь 2008 14:25

Botica
Кол-во сообщений: 643
OK. When I suggest corrections, it need to be done before evaluation.
This translation seems to be correct for its meaning (but I need more advice to be sure), but I can't accept french sentences remaining with typos or incorrect formulation.
So I reject this translation.
You can try to translate this text again.

4 Сентябрь 2008 13:21

Botica
Кол-во сообщений: 643
Can you help me to evaluate the meaning of this translation, Please?
Here's my bridge:
A poor old woodman lived with his wife and two children; the boy was called Hensel and the girl Gretel. He earned not much for their food and when once life got too expansive in the country, he couldn't even earn for their daily bread. Once he couldn't sleep thinking to their problems, he tossed an turned in his bed longing. Finally, he said to his wife...

CC: ViaLuminosa

4 Сентябрь 2008 14:14

petsimeo
Кол-во сообщений: 23
the meaning is OK

4 Сентябрь 2008 21:40

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
It is, Botica.

5 Сентябрь 2008 09:21

Botica
Кол-во сообщений: 643
Thank you ViaLuminosa.

petsimao, I validate, but before I write a better version of your work. If the meaning is correct, french version has to be improved.

Friendly.