Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Suedeză - Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam...
Text
Înscris de
hanney
Limba sursă: Limba latină
Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam ad grammaticum contendunt.
Titlu
Marcus och Lucius går hemifrån ...
Traducerea
Suedeză
Tradus de
Sannasabir
Limba ţintă: Suedeză
Marcus och Lucius går hemifrån och skyndar genom den nya gatan till läroverket.
Validat sau editat ultima dată de către
pias
- 12 Octombrie 2008 21:48
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Octombrie 2008 20:37
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hello Lupellus
May I ask you for a bridge here, we have no one to vote. Thanks in advance!
Pia
CC:
jufie20
12 Octombrie 2008 21:43
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Sannasabir,
jag gör några korr. före godkännande enligt Lupellus pm.(expert på latin)
Engelsk "bro" från Lupellus: "Marcus and Lucius go away from home et hurry through the New street to the grammar school."
Originalöversättning:
"Marcus och Lucius går hemifrån och skyndar iväg över Via Nova till läraren"