ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-スウェーデン語 - Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam...
テキスト
hanney
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam ad grammaticum contendunt.
タイトル
Marcus och Lucius går hemifrån ...
翻訳
スウェーデン語
Sannasabir
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Marcus och Lucius går hemifrån och skyndar genom den nya gatan till läroverket.
最終承認・編集者
pias
- 2008年 10月 12日 21:48
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 12日 20:37
pias
投稿数: 8114
Hello Lupellus
May I ask you for a bridge here, we have no one to vote. Thanks in advance!
Pia
CC:
jufie20
2008年 10月 12日 21:43
pias
投稿数: 8114
Sannasabir,
jag gör några korr. före godkännande enligt Lupellus pm.(expert på latin)
Engelsk "bro" från Lupellus: "Marcus and Lucius go away from home et hurry through the New street to the grammar school."
Originalöversättning:
"Marcus och Lucius går hemifrån och skyndar iväg över Via Nova till läraren"