Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Švedų - Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam...
Tekstas
Pateikta
hanney
Originalo kalba: Lotynų
Marcus et Lucius domo discedunt et per Viam Novam ad grammaticum contendunt.
Pavadinimas
Marcus och Lucius går hemifrån ...
Vertimas
Švedų
Išvertė
Sannasabir
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Marcus och Lucius går hemifrån och skyndar genom den nya gatan till läroverket.
Validated by
pias
- 12 spalis 2008 21:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 spalis 2008 20:37
pias
Žinučių kiekis: 8114
Hello Lupellus
May I ask you for a bridge here, we have no one to vote. Thanks in advance!
Pia
CC:
jufie20
12 spalis 2008 21:43
pias
Žinučių kiekis: 8114
Sannasabir,
jag gör några korr. före godkännande enligt Lupellus pm.(expert på latin)
Engelsk "bro" från Lupellus: "Marcus and Lucius go away from home et hurry through the New street to the grammar school."
Originalöversättning:
"Marcus och Lucius går hemifrån och skyndar iväg över Via Nova till läraren"