Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Turcă - Hello How are you? I want to know ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcăArabă

Categorie Discurs

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hello How are you? I want to know ...
Text
Înscris de miss songul
Limba sursă: Engleză

Hello
How are you?
I want to know you
I'm from Saudi Arabia
I do not know the Turkish language well, but I want to learn more.
I want you to accept my friendship
Thank you

Titlu
Merhaba,
Traducerea
Turcă

Tradus de coseb
Limba ţintă: Turcă

Merhaba,
Nasılsınız?
Sizi tanımak isterim.
Ben,Suudi Arabistan'danım.
Türkçeyi iyi bilmiyorum.
Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim.
ArkadaÅŸ olmak isterim.
Teşekkürler...
Observaţii despre traducere
Beni arkadaÅŸ olarak kabul etmeni isterim/istiyorum
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 2 Decembrie 2008 14:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Decembrie 2008 14:44

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hi

semantically miswritten, for ex. "But I want you to learn more/I want to accept Friend" this lines are wrong (according to the whole meaning of the text, they should be like that "But I want you to TEACH ME more/I want you to accept ME AS A friend.)

Anyway, you did come up with it. and now I am gonna validate it

2 Decembrie 2008 15:46

coseb
Numărul mesajelor scrise: 30
Zamana karşı yazdığım için, yorumları yazamadım. Dediğin çok doğru, ingilizcesi yanlış olduğu için, türkçesi de bi nev'i anlamsız ve devrik oldu;görüldüğü üzere Teşekkürler yorumun ve kabulun için

2 Decembrie 2008 16:07

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
But I want you to learn more

> Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum
ArkadaÅŸ olmak isterim.

> arkadaÅŸ olarak kabul edilmek istiyorum

2 Decembrie 2008 18:12

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
coseb;
o anlamsızlıktan anlam çıkardığın asıl biz teşekkür ederiz


merdogan;
Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum = I want to learn more about you.

bi cümle öncesinde türkçeyi çok iyi bilmediğinden bahsediyor, hemen arkasından "But I want you to learn more" cümlesinden çıkacak anlam "Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim."cümlesine daha yakındır kanaatimce.


20 Decembrie 2008 10:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Handyy,

I corrected the original (why didn't you notify the admins it was wrong? ) so, have a look and check if the translation needs any edits, OK?