Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Турецкий - Hello How are you? I want to know ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкийАрабский

Категория Речь

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hello How are you? I want to know ...
Tекст
Добавлено miss songul
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Hello
How are you?
I want to know you
I'm from Saudi Arabia
I do not know the Turkish language well, but I want to learn more.
I want you to accept my friendship
Thank you

Статус
Merhaba,
Перевод
Турецкий

Перевод сделан coseb
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Merhaba,
Nasılsınız?
Sizi tanımak isterim.
Ben,Suudi Arabistan'danım.
Türkçeyi iyi bilmiyorum.
Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim.
ArkadaÅŸ olmak isterim.
Teşekkürler...
Комментарии для переводчика
Beni arkadaÅŸ olarak kabul etmeni isterim/istiyorum
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 2 Декабрь 2008 14:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2008 14:44

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi

semantically miswritten, for ex. "But I want you to learn more/I want to accept Friend" this lines are wrong (according to the whole meaning of the text, they should be like that "But I want you to TEACH ME more/I want you to accept ME AS A friend.)

Anyway, you did come up with it. and now I am gonna validate it

2 Декабрь 2008 15:46

coseb
Кол-во сообщений: 30
Zamana karşı yazdığım için, yorumları yazamadım. Dediğin çok doğru, ingilizcesi yanlış olduğu için, türkçesi de bi nev'i anlamsız ve devrik oldu;görüldüğü üzere Teşekkürler yorumun ve kabulun için

2 Декабрь 2008 16:07

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
But I want you to learn more

> Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum
ArkadaÅŸ olmak isterim.

> arkadaÅŸ olarak kabul edilmek istiyorum

2 Декабрь 2008 18:12

handyy
Кол-во сообщений: 2118
coseb;
o anlamsızlıktan anlam çıkardığın asıl biz teşekkür ederiz


merdogan;
Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum = I want to learn more about you.

bi cümle öncesinde türkçeyi çok iyi bilmediğinden bahsediyor, hemen arkasından "But I want you to learn more" cümlesinden çıkacak anlam "Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim."cümlesine daha yakındır kanaatimce.


20 Декабрь 2008 10:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Handyy,

I corrected the original (why didn't you notify the admins it was wrong? ) so, have a look and check if the translation needs any edits, OK?