Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Турецька - Hello How are you? I want to know ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецькаАрабська

Категорія Мовлення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hello How are you? I want to know ...
Текст
Публікацію зроблено miss songul
Мова оригіналу: Англійська

Hello
How are you?
I want to know you
I'm from Saudi Arabia
I do not know the Turkish language well, but I want to learn more.
I want you to accept my friendship
Thank you

Заголовок
Merhaba,
Переклад
Турецька

Переклад зроблено coseb
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba,
Nasılsınız?
Sizi tanımak isterim.
Ben,Suudi Arabistan'danım.
Türkçeyi iyi bilmiyorum.
Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim.
ArkadaÅŸ olmak isterim.
Teşekkürler...
Пояснення стосовно перекладу
Beni arkadaÅŸ olarak kabul etmeni isterim/istiyorum
Затверджено handyy - 2 Грудня 2008 14:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2008 14:44

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi

semantically miswritten, for ex. "But I want you to learn more/I want to accept Friend" this lines are wrong (according to the whole meaning of the text, they should be like that "But I want you to TEACH ME more/I want you to accept ME AS A friend.)

Anyway, you did come up with it. and now I am gonna validate it

2 Грудня 2008 15:46

coseb
Кількість повідомлень: 30
Zamana karşı yazdığım için, yorumları yazamadım. Dediğin çok doğru, ingilizcesi yanlış olduğu için, türkçesi de bi nev'i anlamsız ve devrik oldu;görüldüğü üzere Teşekkürler yorumun ve kabulun için

2 Грудня 2008 16:07

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
But I want you to learn more

> Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum
ArkadaÅŸ olmak isterim.

> arkadaÅŸ olarak kabul edilmek istiyorum

2 Грудня 2008 18:12

handyy
Кількість повідомлень: 2118
coseb;
o anlamsızlıktan anlam çıkardığın asıl biz teşekkür ederiz


merdogan;
Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum = I want to learn more about you.

bi cümle öncesinde türkçeyi çok iyi bilmediğinden bahsediyor, hemen arkasından "But I want you to learn more" cümlesinden çıkacak anlam "Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim."cümlesine daha yakındır kanaatimce.


20 Грудня 2008 10:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Handyy,

I corrected the original (why didn't you notify the admins it was wrong? ) so, have a look and check if the translation needs any edits, OK?