Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Türkisch - Hello How are you? I want to know ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkischArabisch

Kategorie Rede

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Hello How are you? I want to know ...
Text
Übermittelt von miss songul
Herkunftssprache: Englisch

Hello
How are you?
I want to know you
I'm from Saudi Arabia
I do not know the Turkish language well, but I want to learn more.
I want you to accept my friendship
Thank you

Titel
Merhaba,
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von coseb
Zielsprache: Türkisch

Merhaba,
Nasılsınız?
Sizi tanımak isterim.
Ben,Suudi Arabistan'danım.
Türkçeyi iyi bilmiyorum.
Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim.
ArkadaÅŸ olmak isterim.
Teşekkürler...
Bemerkungen zur Übersetzung
Beni arkadaÅŸ olarak kabul etmeni isterim/istiyorum
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 2 Dezember 2008 14:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Dezember 2008 14:44

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi

semantically miswritten, for ex. "But I want you to learn more/I want to accept Friend" this lines are wrong (according to the whole meaning of the text, they should be like that "But I want you to TEACH ME more/I want you to accept ME AS A friend.)

Anyway, you did come up with it. and now I am gonna validate it

2 Dezember 2008 15:46

coseb
Anzahl der Beiträge: 30
Zamana karşı yazdığım için, yorumları yazamadım. Dediğin çok doğru, ingilizcesi yanlış olduğu için, türkçesi de bi nev'i anlamsız ve devrik oldu;görüldüğü üzere Teşekkürler yorumun ve kabulun için

2 Dezember 2008 16:07

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
But I want you to learn more

> Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum
ArkadaÅŸ olmak isterim.

> arkadaÅŸ olarak kabul edilmek istiyorum

2 Dezember 2008 18:12

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
coseb;
o anlamsızlıktan anlam çıkardığın asıl biz teşekkür ederiz


merdogan;
Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum = I want to learn more about you.

bi cümle öncesinde türkçeyi çok iyi bilmediğinden bahsediyor, hemen arkasından "But I want you to learn more" cümlesinden çıkacak anlam "Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim."cümlesine daha yakındır kanaatimce.


20 Dezember 2008 10:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Handyy,

I corrected the original (why didn't you notify the admins it was wrong? ) so, have a look and check if the translation needs any edits, OK?