Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Inglese-Turco - Hello How are you? I want to know ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurcoArabo

Categoria Discorso

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Hello How are you? I want to know ...
Testo
Aggiunto da miss songul
Lingua originale: Inglese

Hello
How are you?
I want to know you
I'm from Saudi Arabia
I do not know the Turkish language well, but I want to learn more.
I want you to accept my friendship
Thank you

Titolo
Merhaba,
Traduzione
Turco

Tradotto da coseb
Lingua di destinazione: Turco

Merhaba,
Nasılsınız?
Sizi tanımak isterim.
Ben,Suudi Arabistan'danım.
Türkçeyi iyi bilmiyorum.
Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim.
ArkadaÅŸ olmak isterim.
Teşekkürler...
Note sulla traduzione
Beni arkadaÅŸ olarak kabul etmeni isterim/istiyorum
Ultima convalida o modifica di handyy - 2 Dicembre 2008 14:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Dicembre 2008 14:44

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi

semantically miswritten, for ex. "But I want you to learn more/I want to accept Friend" this lines are wrong (according to the whole meaning of the text, they should be like that "But I want you to TEACH ME more/I want you to accept ME AS A friend.)

Anyway, you did come up with it. and now I am gonna validate it

2 Dicembre 2008 15:46

coseb
Numero di messaggi: 30
Zamana karşı yazdığım için, yorumları yazamadım. Dediğin çok doğru, ingilizcesi yanlış olduğu için, türkçesi de bi nev'i anlamsız ve devrik oldu;görüldüğü üzere Teşekkürler yorumun ve kabulun için

2 Dicembre 2008 16:07

merdogan
Numero di messaggi: 3769
But I want you to learn more

> Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum
ArkadaÅŸ olmak isterim.

> arkadaÅŸ olarak kabul edilmek istiyorum

2 Dicembre 2008 18:12

handyy
Numero di messaggi: 2118
coseb;
o anlamsızlıktan anlam çıkardığın asıl biz teşekkür ederiz


merdogan;
Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum = I want to learn more about you.

bi cümle öncesinde türkçeyi çok iyi bilmediğinden bahsediyor, hemen arkasından "But I want you to learn more" cümlesinden çıkacak anlam "Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim."cümlesine daha yakındır kanaatimce.


20 Dicembre 2008 10:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Handyy,

I corrected the original (why didn't you notify the admins it was wrong? ) so, have a look and check if the translation needs any edits, OK?