Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Anglų-Turkų - Hello How are you? I want to know ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkųArabų

Kategorija Kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hello How are you? I want to know ...
Tekstas
Pateikta miss songul
Originalo kalba: Anglų

Hello
How are you?
I want to know you
I'm from Saudi Arabia
I do not know the Turkish language well, but I want to learn more.
I want you to accept my friendship
Thank you

Pavadinimas
Merhaba,
Vertimas
Turkų

Išvertė coseb
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Merhaba,
Nasılsınız?
Sizi tanımak isterim.
Ben,Suudi Arabistan'danım.
Türkçeyi iyi bilmiyorum.
Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim.
ArkadaÅŸ olmak isterim.
Teşekkürler...
Pastabos apie vertimą
Beni arkadaÅŸ olarak kabul etmeni isterim/istiyorum
Validated by handyy - 2 gruodis 2008 14:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 gruodis 2008 14:44

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi

semantically miswritten, for ex. "But I want you to learn more/I want to accept Friend" this lines are wrong (according to the whole meaning of the text, they should be like that "But I want you to TEACH ME more/I want you to accept ME AS A friend.)

Anyway, you did come up with it. and now I am gonna validate it

2 gruodis 2008 15:46

coseb
Žinučių kiekis: 30
Zamana karşı yazdığım için, yorumları yazamadım. Dediğin çok doğru, ingilizcesi yanlış olduğu için, türkçesi de bi nev'i anlamsız ve devrik oldu;görüldüğü üzere Teşekkürler yorumun ve kabulun için

2 gruodis 2008 16:07

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
But I want you to learn more

> Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum
ArkadaÅŸ olmak isterim.

> arkadaÅŸ olarak kabul edilmek istiyorum

2 gruodis 2008 18:12

handyy
Žinučių kiekis: 2118
coseb;
o anlamsızlıktan anlam çıkardığın asıl biz teşekkür ederiz


merdogan;
Ancak seni daha fazla tanımak istiyorum = I want to learn more about you.

bi cümle öncesinde türkçeyi çok iyi bilmediğinden bahsediyor, hemen arkasından "But I want you to learn more" cümlesinden çıkacak anlam "Fakat senden, bana daha fazlasını öğretmeni isterim."cümlesine daha yakındır kanaatimce.


20 gruodis 2008 10:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Handyy,

I corrected the original (why didn't you notify the admins it was wrong? ) so, have a look and check if the translation needs any edits, OK?