Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - my love what a wounderful vacations we have and...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
my love what a wounderful vacations we have and...
Text
Înscris de louren55
Limba sursă: Engleză

my love what a wounderful vacations we have and thank you for the gifts for my baby and me and you have show us that you love us and we trust you kiss
Observaţii despre traducere
quiero saber que dice en español

Titlu
Mi amor, ¡qué vacaciones maravillosas tenemos!
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Mi amor, ¡qué vacaciones maravillosas tenemos! y gracias por los regalos para mí y mi bebé. Nos has demostrado que nos quieres y nosotros confiamos en ti.
Beso.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 August 2009 17:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 August 2009 21:23

GAP_Gabyzita
Numărul mesajelor scrise: 2
algumas palavras não estão em acordo com o contexto.

18 August 2009 21:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola GAP_Gabyzita

¿Podrías ser más específica? ¿A qué palabras te refieres y cuál sería tu sugerencia?

CC: GAP_Gabyzita

18 August 2009 21:34

GAP_Gabyzita
Numărul mesajelor scrise: 2
desculpem! consultei melhor a tradução e acho que está correta, confundi algumas palavras quando li mas consegui traduzir da forma como fez.

20 August 2009 17:50

pampi26
Numărul mesajelor scrise: 1
Mi amor, ¡qué vacaciones maravillosas tenemos! y gracias por los regalos para mí y mi bebé. Nos has demostrado que nos quieres mucho y nosotros confiamos en ti.
Besos

20 August 2009 17:53

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá pampi26,

Traduções no campo das mensagens não são permitidas. Esse campo é usado para fazer sugestões, se não tem nada para sugerir, não precisa repetir a tradução.

Esse 'mucho' (a única mudança no teu texto) não está no original. E o 'kiss' é singular