쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-스페인어 - my love what a wounderful vacations we have and...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
my love what a wounderful vacations we have and...
본문
louren55
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
my love what a wounderful vacations we have and thank you for the gifts for my baby and me and you have show us that you love us and we trust you kiss
이 번역물에 관한 주의사항
quiero saber que dice en español
제목
Mi amor, ¡qué vacaciones maravillosas tenemos!
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Mi amor, ¡qué vacaciones maravillosas tenemos! y gracias por los regalos para mà y mi bebé. Nos has demostrado que nos quieres y nosotros confiamos en ti.
Beso.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 22일 17:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 18일 21:23
GAP_Gabyzita
게시물 갯수: 2
algumas palavras não estão em acordo com o contexto.
2009년 8월 18일 21:27
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola GAP_Gabyzita
¿PodrÃas ser más especÃfica? ¿A qué palabras te refieres y cuál serÃa tu sugerencia?
CC:
GAP_Gabyzita
2009년 8월 18일 21:34
GAP_Gabyzita
게시물 갯수: 2
desculpem! consultei melhor a tradução e acho que está correta, confundi algumas palavras quando li mas consegui traduzir da forma como fez.
2009년 8월 20일 17:50
pampi26
게시물 갯수: 1
Mi amor, ¡qué vacaciones maravillosas tenemos! y gracias por los regalos para mà y mi bebé. Nos has demostrado que nos quieres mucho y nosotros confiamos en ti.
Besos
2009년 8월 20일 17:53
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá pampi26,
Traduções no campo das mensagens não são permitidas. Esse campo é usado para fazer sugestões, se não tem nada para sugerir, não precisa repetir a tradução.
Esse 'mucho' (a única mudança no teu texto) não está no original. E o 'kiss' é singular