| |
|
Traducerea - Germană-Italiană - Vielen Dank für Ihren Kauf von Futterautomat TX4,...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă | Vielen Dank für Ihren Kauf von Futterautomat TX4,... | | Limba sursă: Germană
Vielen Dank für Ihren Kauf von Futterautomat TX4, LCD-Display. Bitte geben Sie bei eBay eine Bewertung für mich ab. Sie erhalten meine Bewertung in Kürze. Nutzen Sie bitte die Gelegenheit und geben Sie Ihre Bewertung ab. |
|
| Grazie mille per il Suo acquisto del distributore di mangime TX4,... | TraducereaItaliană Tradus de nava91 | Limba ţintă: Italiană
Grazie mille per il Suo acquisto del distributore di mangime TX4, LCD-Display. Per favore, rilasci una Sua valutazione su eBay per me. Lei otterrà la mia valutazione a breve. Colga l'occasione e rilasci la Sua valutazione. | Observaţii despre traducere | - "Futterautomat TX4, LCD-Display", non conosco il termine tecnico per definirlo, ma il senso è quello... |
|
Validat sau editat ultima dată de către Witchy - 30 Martie 2007 12:12
Ultimele mesaje | | | | | 30 Martie 2007 12:38 | | nava91Numărul mesajelor scrise: 1268 | | | | 30 Martie 2007 12:46 | | WitchyNumărul mesajelor scrise: 477 | Sì.
Io non ho mai sentito "fra breve", e una ricerca Google mi da più di 1.200.000 pagine per "a breve", 294.000 per "entro breve" e appena 85.800 per "fra breve" (quello che avevi scelto tu). | | | 30 Martie 2007 12:52 | | nava91Numărul mesajelor scrise: 1268 | Io ho sentito fra breve, e più di una volta...
Io, personalmente, direi (esempio) "le arriverà fra breve", "le arriverà entro breve termine", e "risolvono i problemi a breve termine"
Allora visto che ci sono diversi modi per dirlo, in questo caso, va benissimo a breve | | | 30 Martie 2007 12:55 | | WitchyNumărul mesajelor scrise: 477 | Perché la mia ricerca non fosse "falsata", ho escluso la parola termine quando ho cercato "a breve" su Google.
Praticamente, ho cercato questo: "a breve" -termine |
|
| |
|