Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ایتالیایی - Vielen Dank für Ihren Kauf von Futterautomat TX4,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیایتالیایی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

عنوان
Vielen Dank für Ihren Kauf von Futterautomat TX4,...
متن
pyton_w پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Vielen Dank für Ihren Kauf von Futterautomat TX4, LCD-Display. Bitte geben
Sie bei eBay eine Bewertung für mich ab. Sie erhalten meine Bewertung in
Kürze. Nutzen Sie bitte die Gelegenheit und geben Sie Ihre Bewertung ab.

عنوان
Grazie mille per il Suo acquisto del distributore di mangime TX4,...
ترجمه
ایتالیایی

nava91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Grazie mille per il Suo acquisto del distributore di mangime TX4, LCD-Display. Per favore, rilasci una Sua valutazione su eBay per me. Lei otterrà la mia valutazione a breve. Colga l'occasione e rilasci la Sua valutazione.
ملاحظاتی درباره ترجمه
- "Futterautomat TX4, LCD-Display", non conosco il termine tecnico per definirlo, ma il senso è quello...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Witchy - 30 مارس 2007 12:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 مارس 2007 12:38

nava91
تعداد پیامها: 1268
a breve?

30 مارس 2007 12:46

Witchy
تعداد پیامها: 477
Sì.
Io non ho mai sentito "fra breve", e una ricerca Google mi da più di 1.200.000 pagine per "a breve", 294.000 per "entro breve" e appena 85.800 per "fra breve" (quello che avevi scelto tu).

30 مارس 2007 12:52

nava91
تعداد پیامها: 1268
Io ho sentito fra breve, e più di una volta...
Io, personalmente, direi (esempio) "le arriverà fra breve", "le arriverà entro breve termine", e "risolvono i problemi a breve termine"
Allora visto che ci sono diversi modi per dirlo, in questo caso, va benissimo a breve

30 مارس 2007 12:55

Witchy
تعداد پیامها: 477
Perché la mia ricerca non fosse "falsata", ho escluso la parola termine quando ho cercato "a breve" su Google.

Praticamente, ho cercato questo: "a breve" -termine