Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Hongrois - Sürgősségi beavatkozással a Megyei Kórház...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HongroisRoumain

Catégorie Journaux

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sürgősségi beavatkozással a Megyei Kórház...
Texte à traduire
Proposé par lili_coman
Langue de départ: Hongrois

Sürgősségi beavatkozással a Megyei Kórház sebészeti osztályára kerültem, ahol meglepően jó orvosi ellátásban volt részem.

Ezúton szeretném megköszönni dr. Ioancio Alexandru sebész szakorvosnak és csapatának meg egy pár asszisztensnőnek az osztályról (Katika, Évike, Ildikó), akik mindent megtettek felépülésemért.
17 Janvier 2008 14:45





Derniers messages

Auteur
Message

22 Janvier 2008 20:20

iepurica
Nombre de messages: 2102
Hi Cisa, can I get a bridge in English here, please? Thank you, appreciate it.

CC: Cisa

23 Janvier 2008 08:38

Cisa
Nombre de messages: 765
Hi Andreea,
I´d be happy to help you!

Here it is:
With an emergency intervention got I to the surgical department of the County Hospital, where I had a share in a surprisingly excellent care.

Hereby I would like to thank surgeon Dr. Ioancio Alexandru, his team and a few assistant from the department (Katika, Évike, Ildikó), who have done everything for my recovery.

Have a lovely day!

Cisa

CC: iepurica

23 Janvier 2008 10:51

iepurica
Nombre de messages: 2102
thanks Cisa, very much. I've donated half of the points (and don't tell me there was no need to, as long as I get help, I can not assume all the merits!). I really appreciate your help.

CC: Cisa