Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Ungherese - Sürgősségi beavatkozással a Megyei Kórház...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: UnghereseRumeno

Categoria Giornali

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Sürgősségi beavatkozással a Megyei Kórház...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da lili_coman
Lingua originale: Ungherese

Sürgősségi beavatkozással a Megyei Kórház sebészeti osztályára kerültem, ahol meglepően jó orvosi ellátásban volt részem.

Ezúton szeretném megköszönni dr. Ioancio Alexandru sebész szakorvosnak és csapatának meg egy pár asszisztensnőnek az osztályról (Katika, Évike, Ildikó), akik mindent megtettek felépülésemért.
17 Gennaio 2008 14:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Gennaio 2008 20:20

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Hi Cisa, can I get a bridge in English here, please? Thank you, appreciate it.

CC: Cisa

23 Gennaio 2008 08:38

Cisa
Numero di messaggi: 765
Hi Andreea,
I´d be happy to help you!

Here it is:
With an emergency intervention got I to the surgical department of the County Hospital, where I had a share in a surprisingly excellent care.

Hereby I would like to thank surgeon Dr. Ioancio Alexandru, his team and a few assistant from the department (Katika, Évike, Ildikó), who have done everything for my recovery.

Have a lovely day!

Cisa

CC: iepurica

23 Gennaio 2008 10:51

iepurica
Numero di messaggi: 2102
thanks Cisa, very much. I've donated half of the points (and don't tell me there was no need to, as long as I get help, I can not assume all the merits!). I really appreciate your help.

CC: Cisa