Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Espagnol - Para que conste...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolDanois

Catégorie Lettre / Email - Santé / Médecine

Titre
Para que conste...
Texte à traduire
Proposé par Henriette13
Langue de départ: Espagnol

Para que conste a los efectos oportunos, se expide el presente justificante a instancias del interesado/a en,

Menorca, martes 5 de agoosto de 2008
Commentaires pour la traduction
Dette er et brev fra et hospital!

Text corrected in order to be written only in Spanish. <Lilian>
removed: "Per a qué consti als efectes oportuns, expedim el present justificant a instancies de l'interessat/da a."
Dernière édition par lilian canale - 6 Août 2008 17:12





Derniers messages

Auteur
Message

11 Août 2008 12:37

wkn
Nombre de messages: 332
Bridge, please?

CC: lilian canale

11 Août 2008 12:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"To be recorded for a timely moment, the present certificate is issued at the request of the interested party in...

Menorca, Tuesday August 5th, 2008."



CC: wkn