Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kihispania - Para que conste...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Health / Medecine
Kichwa
Para que conste...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Henriette13
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Para que conste a los efectos oportunos, se expide el presente justificante a instancias del interesado/a en,
Menorca, martes 5 de agoosto de 2008
Maelezo kwa mfasiri
Dette er et brev fra et hospital!
Text corrected in order to be written only in Spanish. <Lilian>
removed: "Per a qué consti als efectes oportuns, expedim el present justificant a instancies de l'interessat/da a."
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 6 Agosti 2008 17:12
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Agosti 2008 12:37
wkn
Idadi ya ujumbe: 332
Bridge, please?
CC:
lilian canale
11 Agosti 2008 12:45
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"To be recorded for a timely moment, the present certificate is issued at the request of the interested party in...
Menorca, Tuesday August 5th, 2008."
CC:
wkn