Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Para que conste...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語デンマーク語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 医学

タイトル
Para que conste...
翻訳してほしいドキュメント
Henriette13様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Para que conste a los efectos oportunos, se expide el presente justificante a instancias del interesado/a en,

Menorca, martes 5 de agoosto de 2008
翻訳についてのコメント
Dette er et brev fra et hospital!

Text corrected in order to be written only in Spanish. <Lilian>
removed: "Per a qué consti als efectes oportuns, expedim el present justificant a instancies de l'interessat/da a."
lilian canaleが最後に編集しました - 2008年 8月 6日 17:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 11日 12:37

wkn
投稿数: 332
Bridge, please?

CC: lilian canale

2008年 8月 11日 12:45

lilian canale
投稿数: 14972
"To be recorded for a timely moment, the present certificate is issued at the request of the interested party in...

Menorca, Tuesday August 5th, 2008."



CC: wkn